Quarta-feira, 5 de Agosto de 2009

Lançamento no Brasil do Álbum de CDs "A Poesia de Marly de Oliveira interpretada por Lauro Moreira"

ACADEMIA BRASILEIRA DE LETRAS, Rio de Janeiro
clique sobre a imagem para ampliar

SESC RIBEIRÃO PRETO


SESC VILA MARIANA, São Paulo



Quarta-feira, 3 de Junho de 2009

02 ANOS SEM MINHA MÃE

Se eu pudesse falar com minha mãe hoje, faria apenas perguntas...
.
Perguntaria como foi sua partida, sua chegada e como está sendo sua estada.
Perguntaria o que descobriu sobre a paisagem, sobre os anjos, sobre as nuvens. São mesmo fofas? Podemos sentar?
Perguntaria sobre os amigos que reencontrou, e quantos tiveram a sorte de a abraçar. Os amigos ainda escrevem? Gostaria de perguntar.
Perguntaria se lá ela pode dançar, se canta e o que realmente a encanta.
Perguntaria se ainda faz poemas sobre a natureza, se é de verdade toda a beleza.
Perguntaria sobre meus avós, se eles se sentam juntos para ouvir o por do sol.
Perguntaria se sente falta de chocolates ou por lá há doçura suficiente.
Perguntaria se sente meu abraço todos os dias quando penso nela e agarro o ar.
Se está feliz, se é como ela sempre quis. Isso perguntaria sem dúvida.
Perguntaria como consigo ouvir as respostas.
A verdade é que o amor que nos une é tão grande que quando penso nela ouço uma voz doce e é como se entre nós nem muitos mundos houvesse, como se nem.

.
N.Y. 01 de junho de 2009
Patrícia de Oliveira

Terça-feira, 24 de Março de 2009

2ª BIENAL DA LUSOFONIA, Centro Cultural Malaposta, Odivelas, Portugal


POESIA
LAURO MOREIRA
EM RECITA
L

Centro Cultural Malaposta
26 de março - quinta-feira
22h00
CAFÉ TEATRO

Por sua origem erudita, sua linhagem clássica e sua alta qualidade filosófica, a exigente obra poética de Marly de Oliveira foi celebrada por figuras do porte de Alceu de Amoroso Lima, Augusto Meyer, Clarice Lispector, João Cabral de Melo Neto, José Guilherme Merquior, Manuel Bandeira, Carlos Drummond de Andrade e até pelo grande poeta italiano G. Ungaretti.
Escrevendo sobre ela em 1989, António Houaiss lamentava que, em vista das sérias deficiências no ensino da língua no Brasil, poucos seriam os leitores que saberiam situar-se nesses escritos. Mas arrematava convicto que "tempos virão em que isso se alcançará e Marly de Oliveira - poeta por ora de poetas - será poeta de todos nós, que a leremos emocionados e gratos pela coragem e beleza que esparziu no nosso mundo."
Admirador fervoroso dessa obra poética desde seu nascedouro, pretendo não apenas prestar à autora uma homenagem póstuma mais que merecida, como sobretudo contribuir para sua difusão e para que a profecia de António Houaiss se realize o mais breve possível.
.......................................Lauro Moreira

Sexta-feira, 23 de Janeiro de 2009

"MARLY DE OLIVEIRA Interpretada por Lauro Moreira, Livraria Martins Fontes - Portugal

Lançamento CDs
MARLY DE OLIVEIRA
interpretada por Lauro Moreira
Dia 28 de Março, às 17h30
Livraria Martins Fontes-Portugal
Caldas da Rainha


Martins Fontes - Portugal
Rua Dr. Miguel Bombarda, nº 49 A - Caldas da Rainha
Telefone/Fax: 262 838 615
E-mail: martinsfontesportugal@gmail.com
Website: http://www.martinsfontes-portugal.com/

Terça-feira, 14 de Outubro de 2008

MARLY DE OLIVEIRA interpretada por Lauro Moreira

..

.

.

.

.

.

.

.

Lançamento CD

MARLY DE OLIVEIRA
interpretada por Lauro Moreira


Novembro
Dia 3 - Instituto Camões, Embaixada de Portugal, Brasília
Dia 5 - Fundação Jayme Câmara, Goiânia
Dia 7 - Casa da Ópera, Ouro Preto

A propósito deste CD
Por sua origem erudita, sua linhagem clássica e sua alta qualidade literária e filosófica, a exigente obra poética de Marly de Oliveira foi celebrada por figuras do porte de Alceu de Amoroso Lima, Augusto Meyer, Clarice Lispector, João Cabral de Melo Neto, José Guilherme Merquior, Manuel Bandeira, Carlos Drummond de Andrade, e até pelo grande poeta italiano G. Ungaretti.
Escrevendo sobre ela em 1989, Antônio Houaiss lamentava que, em vista das sérias deficiências do ensino da língua portuguesa no Brasil, poucos seriam os leitores que saberiam situar-se nesses escritos. Mas arrematava convicto que "tempos virão em que isso se alcançará e Marly de Oliveira - poeta por ora de poetas- será poeta de todos nós, que a leremos emocionados e gratos pela coragem e beleza que esparziu no nosso mundo."
Admirador fervoroso dessa obra poética desde seu nascedouro, pretendo - com este álbum onde interpreto 120 poemas de 12 de seus 17 livros publicados - não apenas prestar à autora uma homenagem póstuma mais que merecida, como sobretudo contribuir para sua difusão e para que a profecia de Antônio Houaiss se realize o mais breve possível.
Lauro Moreira

POEMAS DE MARLY DE OLIVEIRA EM ITALIANO - traduzidos por Giampaolo Tonini

POETI BRASILIANI CONTEMPORANEI a cura di Silvio Castro, traduzioni i Giampaolo Tonini.

Venezia: Centro Internzionale della Grafica di Venezia, 1997.
(Quaterni Internazionali di Poesia – 1)
Opera pubblicata con contributo del Ministério da Cultaura do Brasil
Fundação Biblioteca Nacional
Departamento Nacional do Livro.

LA SOAVE PANTERA I
Come qualsiasi animale,
guarda le sbarre fluttuanti.
Ecco che le sbarre son ferme:l
ei, sì, è deambulante.
Sotto la pelle, trattenuta
— in silenzio e morbidezza —
la forza del suo male,
e la dolcezza, la dolcezza,
che scende nelle zampe
e le zampe abitua
a quel modo di andare,
e di essere suo, suo,
nel perfetto equilibrio
della sua vita aperta:
uma e attenta a se stessa
soavissima pantera.

LA SOAVE PANTERA II
É soave, soave, la pantera.
Ma se la si vuol toccare
senza la dovuta cautela,
subito la si vedrà transformata
nella fiera che ha dentro di lei:
la zanna de più puro avori
onella nerezza sempre in allerta,
ed essere, in tutto e per tutto,l
a pantera senza riserve,
l´impeto, la forza ludica,
dell´unghia lunga e scoperta,
l´estasi della sua furia,
sotto la dolcezza che la fiera
in reposo, se non la si tocca,
sembra avere lla semplice
forma che non si scatena
da sola, anzi pare,
nella mansa, mansa e lucente
pellicia di cui si adorna,
un vivo, intenso gioiello.

LA SOAVE PANTERA V
Con tanto furore interno,
chi mal le potrà impedire
di essere il suo stesso inferno,
di, per il fuoco dell´ira,
consumarsi stando quieta,
e di avvilirsi da sola.
Non si direbbe una regina!
Le zampe posando al suolo
con una dura leggerezza,
il pelo brilla come onice,
— di se stessa prigionera —
cammina avanti e indietro
comme per il mondo intero,
Smeraldi di silenzio
nei suoi aguardi accesi.

CONTATTO IX
Nella sera in quiere l´azzurro stende
su ogni cosa un liquido silenzio,
e me invece lascia sola, appartata,

fedele osservante di um assillante
soliloquio amoroso, propiziato
dalla tua assenza e dalla mia infausta mente.

Dal giogo non imposto e incerto stato
nessuno mi libera, che questo mal di oggi
ancor è il bene in ma transfigurato

complice la distanza e la memoria,
non il caso o il sogno, non il seppia
che a volte copre il suolo di malinconici

paesaggi. Che notturne, vane, piene
forme create dall´immaginare
venturoso (che neanche il sonno acquieta)

si levan da me a te, crescono nell´aria,
senza domande, propositi, certezze,
e in dense spire lentamente salgono,

impregnate di limpida oscurità.
Qui la solitudine non rattrista,
anzi feconda l´antica natura

che dorme a cosi grande mito avvinta.


CONTTATO XXVI
Di nuovo il tuo richiamo mi fa alzare,
e ti seguo paziente e discreta
o solitudine, o nulla

miraculoso tra le ombre di questa casa,
ah desiderio di ardere nell´antica fiamma,
che già ieri m´intrattenne

fino all´alba, perduta e ritrovata
nei puri pensieri che mi venivano.
Chi ringaziare?

e come? e dove? la gioia di stare
qui, accanto al letto, soave e leggera,
e tuttavia, piena.

Nessun bene confiscato, um connessivo
sentirsi portare a um non so dove senza
nessuna durezza, e dolere

di speranza o di un quase intendimento.


IL SANGUE NELLA VENA I
La carne è buona, è necessario lodarla.
La carne à buona, non è triste o debole,
Ciò Che l´affeta è la debolezza Che c´è in un uomo,
la tristrezza, più grande di un uomo, la uccide.
La carne non há nulla, salvo il suo sonno,
creta tranquilla d´armoniosa forma,
corpo reale di tutta la nostra gloria.
La carne è lo strumento del principio,
è per essa che io vivo, Che viviamo,
e se rivela l´amore com´è dovuto:
ciò Che sta fuori si unisce a ciò che sta dentro,
anima e corpo nel corpo confusi,
e la sensazione assoluta di star vedendo.


IL SANGUE NELLA VENA II
Ma vedendo che cosa con gli occhii, con i sensi.
Che visione ci permettono, se non quella
instantanea e fagace, che non governo,
e che non supporitiamo tanto è bella.

Il vedere tranquillo, senza eccesso, io voglio,
como la luce delicata che c´è in una barca,
in una foglia, in un animale; um vedere quieto,
che assobendo il reale, ci lasci sazi;
un vedere più grande della fame, dilatato;
un veder-amore, non acque, como un cactus,
ma un cactus che potesse essere domato,
e, non essendo acqua, essere bevuto.


IL SANGUE NELLA VENA XVII
É como il rinascere di un´onda impetuosa,
cosi bello e atteso, e con l´allegria
di chi è stato sorpreso dall´acqua,
che sapeva che veniva, ma non vedeva.
I corpi che si muovono verso la chiara
constantazione del dolore che si voleva,
onda violenta come da altra onda
del tutto naturalmente rinata;
i corpi che soavemente si muovo
noin soave ondeggiare di cosa fredda,
e si muovono sempre verso dentro,
— la gioia dell´amore è un´agonia —
sempre più serrato e più intenso
quel che ci muove e che non vedevamo.


IL SANGUE NELLA VENA XVIII
La forza che c´è nella luce, non l asua assenza,
può essere l´origine più segreta
dell´oscuro in cui affondiamo d´improvviso:
per accesso d´amore, io non capisco
— il fruscio lieve, la cruda seta —
que che ci muove, e che oltrepassa
il limite di tutto ciò che sappiamo.
Per accesso di dolore io mi umanizzo,
io mi faccio piccola e cosi reale,
diventiamo sereni, silenziosi,
cosi reali e innocenti e lievi,
che quella luce che non vediamo è troppa.
Anche essere è un eccesso in cui cadiamo.


IL SANGUE NELLA VENA XXVIII
Tu solo, puro amor, se che allontani
quel nulla essenziale che è cosa viva,
quel nulla essenziale che è nostra forza,
che si appoggia alla monotonia.
Tu solo riesci a far di ciò che è tédio
soave perferzione della gioia,
soave perfezione di cio che è tênuee
há il vivo splendore di una gemma.
Io vivo, io mi alimento, io mi riposo,
e talvolta, come casa, sono vuota,
in cui s´aggira, non notato, il fuoco
di una speranza schietta e tutta piana.
Tu solo, mi daí quel trono, puro amor,
dove si regna e, schiava, si è regina.


IL SANGUE NELLA VENA XXIX
Tu solo, m´infondi quella bramosia,
e più che bramosia,quella dolcezza
agonica che mi scorre nel corpo,
olio senza pace è quella dolcezza,
quel timore, quel modo di amare
ossessivo, quel modo quase ingiusto.
D´improvviso io non sto più dentro de me,
d´improvviso divento piena e oscura,
como um fiume gonfio oltermisura,
che il suo argine avesse superato,
e non sapesse che farfe cella acque.
Cosi l´amore eccede quel che si vive,
e nel mio pensiero egli si sparge
com quella perfezione che s´è nell´impossibile.



O MAR DE PERMEIO – 1997

NUMA RUA DE AMSTERDAM

3. Em Amsterdam na Diezestraat 6
alguém me espera alguém me quer
alguém dá vida e brilho à minha vida
tão dividida que mal se define entre
aquilo e o que.

Alguém me espera entre tulipas
alguém me espera entre folhas tombadas
sob o sol sob a chuva sob o frio
alguém me espera espera espera.

Alguém constrói a sua casa
como artesã-abelha delicada;
sobre o sofá um quadro, uma explosão,
que cada dia mais entendo, cada ano mais,
e outros móveis, cortina,
cozinha, um banheiro
todo branco.

E para mim um quarto, uma cama,
um edredom azul, uma escova,
papéis e muitos outros objetos,
telas tintas um pedaço de ferro,
outro de ouro, outro de aço.
Alguém de longe me acena
com uma lareira acesa.


PSICOLOGIA DA LEMBRANÇA

4. Tão fácil deixar o quarto assim:
lenços roupas empilhadas
tênis papéis por todo lado,
os livros do colégio, um copo d’água,
mas um jeito de amar fala mais alto
e vai fazer a cama, renovando os
lençóis; é tão forte o calor, dói
a coluna, mas nem dói mais, quando
sonolenta ela entra
e sorri sonolenta, um anjo
pousado um momento
no meu ombro; agora a cama está sempre
feita, o armário sempre arrumado, ela
longe longe longe numa
moldura mais que perfeita, e o
dia inteiro olho seu quarto, os quadros,
faz tanta falta aquela desordem!
ela está lá e está aqui
dentro de mim,
e quando sequer falamos
ao telefone é como se nem
entre nós um oceano
houvesse, como se nem.


TOPOGRAFIA DA LEMBRANÇA

8. Em Brasília era tudo diferente:
a arquitetura quase dispensava
a paisagem frequente mas de
um a outro não-canto da cidade
era sempre uma viagem.

O arquiteto foi tão claro
que às vezes óculos escuros
se faziam necessários
para forjar o acordo entre
aquele que contempla e o contemplado.

O traço quase sempre reto e puro
algumas formas arrendondadas
a cúpula o silêncio o nu,
e nós janelas escancaradas
da nossa casa que dava
para a grama do jardim e o lago.


CASAMENTO NO CAMPO

22.Em maio em Amsterdam em Amstelveen
na capela no átrio na passarela,
no tapete vermelho da capela,
ela vai entrar com o pai lentamente
o rosto tão perfeito o corpo leve
desprendido da pedra da qual a talhamos
não da pedra talvez da madeira
nobre que ainda se encontra
em algumas florestas;
nada me fazia temer nada
do que viria mais tarde
era a luz da primavera os girassóis
de Van Gogh/a força de Rembrandt
de Vermeer de Mondrian
tudo tão íntimo, eu tão cega,
e era impossível prever
o naufrágio nos canais
cobertos de tulipas
brancas vermelhas amarelas.